Thet företrädde Mats Erichßon Kraka ifrån SamminMaja, gifwandes tilkänna,
at thes fader, Erich Thomaßon Jönckäri ifrån Lawasjärfwj för tre weckor
igenom döden aflidit, hwarföre Matßes begäran war, at Rätten wille
förordna ägendoms upteckning uppå qwarlåtenskapen, och at then emellan
wederbörande thärjämte måtte skiftas. Erich Jönckäris son af senare
giftet, Peter Erickßon, ingaf then Testaments skrift, af dn
24. Januarii sidlsl. år, then Erich wid thet thärå följande Winter Ting,
låtit intekna, lydande thet ena med thet andra, som följer:
Åhr 1744, den 12. etc. Martii blef laga Härads Winter
Ting förrättadt med allmogen och then meninge man af Kyro och Jkalis
Soknar, på Påusa hemman i Kostula by, Närwarande Nämden, som domboken
fölmäler:
65. §.
Uppå begiäran blef sådan skrifft, som följer:
Testamente och Förordnande.
Som en Christen altid bör wara omtänckt
om sin dödelighet, och til förekommande af alla arfs stridigheter
emellan effter lefwande, så fördt förordna, at en den andra något
förfång och nachdeel ei tilfogar; Altså och i hänseende på min Höga
ålder och skröplighet, hwilcken Gud lärer snart förbyta uti
oskröplighet, har jag Erik Thomaßon Jönckari, af fult förstånd sundt
förnuft, och wälbetänckt med, angående min lilla qwarblifwande egendoms
ärfwande, effter min död, nu i förtid således welat förordna och
Testamentera! At min nu warande Hustru, af senare giffte Brita Matts
dotter, som med särdeles tienst och ödmiukhet, har mig uti min Höga
swaga ålderdom til handa gått och skiött, och min med henne aflade Son,
Pehr Erikßon, skola förutan minsta intrång och inwändning af mina barn
af förra giffte, all min Egendom i löst och fast, woro det litet eller
mycket, effter min död, befindtelig ärfwa, behålla och besittia;
Hwilcket jag så mycket tryggare, i anledning af Arf: B: 17. Cap: 4. §:
går, at min all Ägendom är med surswett förwärfd och ei ärfd.
Utslutandes således härmed alla mina barn af förra Kullan ifrån all arfs
rätt och lått, til effterblifwande Egendom; Emedan de icke allenast
warit mig mycket olydige, genstårtige med mera, och uti min ålderdom mig
öfwergifwit, så at jag nödgats anlita om hielp af fremmande, utan och
enligt förteckningen uprättad dn 10 Januarii 1744. så
mycket som kan swara emot deras Fäderne, öfwer Möderne bekommit. Altså,
i grund af sådane omständigheter, är min wilja, at min ofwannämnde
hustro och Son Pehr, skola efter min död til all min befindtelig Egendom
arfwingar blifwa, hwilcket jag uti främmande mäns närwaro, med mitt nams
och bomärckes underskrifwande fastställer och bekräffter.
Jönckäri dn 24 Januarii 1744./.
Erik Thomaßon Jönckäri ifrån Ikalis Sochn (puumerkki)
Til wittne E: Litander
uti domboken, införd: och thetta theröflr
til bewis meddelt. Åhr, dag och ort som ofwanföre skrifwit står. På
Härads Tingz Rättens wägnar
Gabriel Thauwonius
Thärhos förmälandes, at som efter Kärandens moder, Brita
(? Anna) Joseps dotter allaredan skiedt ordenteligit skifte, thet han
med bewitnad afskrifft af thet thärwid författade instrument af dn
27. augusti 1743. bewijste, hwarå jämwäl then, uti Testamentz skriften,
åberopade förteckningen, af dn 10. Jan. fans fattad,
och hwad nu öfrigit är, honom Peter och thes moder, Brita Mats dotter,
igenom Testamente blifwit tillagdt, så wore thes halfboders Matßes
påstående om upteckning och skifte obefogadt;
Hwaremot Mats påminte, at Upteckning och skifte thes
mera här(?) rum skola äga, som han eij skal bekommit, thet honom uti
omnämde förteckning påföres, och han theßutan wed hemmanet mycket arbete
skal nedlagdt; begärandes än widare, at undertecknad thenne upteckningz
och Skiftes förrättning sig må åtaga, hälst som thes twenne systrar,
Walborg och Anna, then förra gift med Thomas Tuori ifrån Pitkäniemi, och
then senare oförsörgd hos fadren, igenom döden skola aflidit, och theras
ägendom stadnadt uti fadrens händer. Häröfwer
resolverades:
At Peter och thes moder Brita Matts dotter äga draga
försorg thärom, at alle then förras halfsyskon och medarfwingar och then
senares stiufbarn, igrund af 18. Cap. 1. §. Ärfs. B: få deel och
afskrifft af ofwannämde Testamentz skrifft, hwarefter them fritt står,
at likmätigt 3. §. i samma lagsens rum, inom natt och åhr, klander thet
samma, om the wilja och gitta thet giöra; Jmedlertid finner Rätten godt,
at med upteckning effter Erich Jönckäri må anstå, hwarunder och
upteckningen effter döttrarne begripas. Sedan thetta så war slutit och
afkunnadt tilstältes Mats Erickßon en afskrifft af åfwannämde Testamets
skrifft, som uppå begäran blef antecknadt.
”Oikeuden eteen asteli Matti Erkinpoika Kraka Samminmajalta. Hän
ilmoitti, että hänen isänsä Erkki Tuomonpoika Jönkkäri Lavasjärveltä on
kolme viikkoa sitten kuollut (Hiski † 2.3.1745, ikä 70 vuotta).
Edellisen vuoksi Matin pyyntö oli, että oikeus määräisi tekemään
perukirjan vainajan jäämistöstä ja että se täytyisi sen jälkeen jakaa
asianomaisten perillisten kesken. Erkki Jönkkärin jäljemmästä
avioliitosta oleva poika, Pekka Erkinpoika, jätti oikeudelle kopion
vainajan tekemästä testamentista. Se oli laadittu viime tammikuun 24.
päivänä ja Erkki oli vakuudeksi antanut ottaa sen sitä seuraavilla
talvikäräjillä oikeuden pöytäkirjaan. Se kuuluu kokonaisuudessaan
seuraavasti:
”Maaliskuun 12. päivästä vuonna 1744 lähtien pidettiin lailliset
kihlakunnan talvikäräjät yleisön ja yhteisen rahvaan kanssa Hämeenkyrön
ja Ikaalisten pitäjien Kostulan kylän Pousan talossa. Läsnä oli
lautakunta, kuten tuomiokirjassa on mainittu:
65. §.
Pyynnöstä tulee sellainen kirjoitus, kuin seuraa:
Testamentti ja Määräys.
Kristityn tulee aina ottaa huomioon kuolevaisuutensa ja välttää
kaikkia perintöriitaisuuksia jälkeenjääneiden kesken. Siksi pitää
määrätä, ettei kukaan heistä aiheuta toiselleen mitään haittaa tai
vahinkoa. Olen jo korkeassa iässä ja raihnainen, minkä Jumala kohta
muuttanee kivuttomuudeksi. Siksi olen minä, Erkki Tuomonpoika Jönkkäri,
täydessä ymmärryksessä, terveellä järjellä ja viisaudella, nyt etukäteen
halunnut määrätä ja testamentata, minun kuolemani jälkeen jäävän
vähäisen omaisuuteni! Minun nykyinen, jäljemmästä avioliitostani,
vaimoni on Riitta Matintytär. Hän on minua korkeassa heikossa
vanhuudessani olevaa kohtaan erinomaisella palvelulla ja nöyryydellä
ollut avulias ja hoitava. Minulla on hänen kanssaan saama yhteinen
poika, Pekka Erkinpoika. He tulevat yhdessä saamaan omistukseensa kaiken
minun kuolemani jälkeen jäävän omaisuuteni, oli sitä vähän tai paljon,
oli se sitten irtainta tai kiinteää. Siihen ei ole minun edellisen
avioliittoni lapsilla vähäisintäkään huomauttamista tai
vastaansanomista. Tämän hyvin vakaan päätökseni olen tehnyt noudattaen
perintökaaren 17. luvun 4. pykälää, sillä minä olen ansainnut
omaisuuteni hikipäin enkä perien. Täten siis teen osattomaksi koko
aiemman pesueeni minun jälkeeni jäävästä omaisuudestani niin kaikista
perintöoikeuksista kuin osista. Sen teen, koska he ovat olleet minua
kohtaan hyvin tottelemattomia sekä vastahakoisia ja sen sellaista.
Lisäksi he ovat hylänneet minut vanhuuteen, niin, että minä olen ollut
pakotettu kääntymään anomaan apua vierailta. Kaiken kukkuraksi 10.
tammikuuta vuonna 1744. laaditun luettelon mukaan, niin paljon kuin
heidän olisi pitänyt vastata heidän isistään, on se jäänyt äitien
kontolle. Edellisten seikkojen perusteella minä haluan, että minun yllä
mainittu vaimoni ja poikani, tulevat perillisinäni kuolemani jälkeen
saamaan kaiken löytyvän omaisuuteni. Tämän minä olen vieraiden miesten
läsnä ollessa vahvistanut nimeni ja puumerkkini allekirjoituksella.
Jönkkärillä 24. päivänä tammikuuta 1744.
Erkki Tuomonpoika Jönkkäri Ikaalisten pitäjästä (puumerkki)
Todistaa: Erik Litanden (nimismies).
Edellinen merkittiin tuomiokirjaan ja hänelle annettiin tästä
todistus.
Otettu tuomiokirjaan ja tämä on annettu siitä todistukseksi. Paikka
ja aika kuten yllä. Kihlakunnanoikeuden puolesta:
Gabriel Thauvonius.”
Tämän jälkeen Pekka mainitsi, että kantajan äidin, Riitta (= Anna)
Joosepintyttären, jälkeen jo tehtiin asianmukainen jako. Siitä hän
esitti oikeaksi todistetun 27. päivänä elokuuta vuonna 1743 tehdyn
jäljennöksen. Sen ohella hän muistutti myös testamenttiin otetusta 10.
tammikuuta tehdystä luettelosta. Kun otetaan huomioon, mitä Pekalle ja
hänen äidilleen Riitta Matintyttärelle, on testamentin kautta määrätty,
niin on tämän puoliveljen Matin vaatimus perukirjan ja jaon teosta
aiheeton.
Tätä vastaan Matti muistutti, että perukirja ja sen mukainen jako
pitää tehdä. Sen paremmin testamenttia kuin siinä ollutta luetteloakaan
hän ei ole saanut. Sitä paitsi hän on kotonsa eteen tehnyt hyvin paljon
töitä. Hän pyysi vielä, että tehtävän perukirjan allekirjoittaneen pitää
itse vastata sen ja jaon toimittamisesta. Perukirja tarvitaan etenkin
siksi, kun hänellä oli kaksi sisarta Valpuri ja Anna. Näistä ensin
mainittu oli naitu Tuomas Tuorin Pitkäniemestä kanssa. Jälkimmäinen oli
turvattomana isänsä luona. He molemmat ovat kuoleman kautta heittäneet
henkensä. Heidän omaisuutensa (äidinperintönsä) on päätynyt
jakamattomana isän käsiin. Edellisen perusteella:
päätettiin:
Pekan ja hänen äitinsä Riitta Matintyttären on ryhdyttävä sellaisiin
toimenpiteisiin, että kaikki Pekan puolisiskot ja kanssaperilliset eli
Riitan lapsipuolet, perintökaaren 18. luvun 1. pykälän perusteella,
saavat osansa ja jäljennöksen yllä mainitusta testamentista. Sen jälkeen
he ovat vapaita, noudattaen saman lain 3. pykälän vuoden ja yhden yön
moiteaikaa. Tämän kuluttua he saavat tehdä lopulle omaisuudelle tahtonsa
mukaan mitä haluavat. Kuitenkin oikeus katsoo hyväksi, että perukirja
Erkki Jönkkärin jälkeen pitää tehdä. Sen pitää käsittää myös tyttärien
jälkeiset perut. Sitten kun tämä asia on saatu päätökseen ja julistettu,
pitää Pekan toimittaa Matti Erkinpojalle jäljennös yllä kerrotusta
testamentista, joka pyynnöstä tuli kirjattua.”